دربارهی 21 داستان
نجف دريابندري اولين مترجم ارنست همينگ وي به زبان فارسي نيست و آثار زيادي را هم از همينگ وي ترجمه نکرده اما گاهي از او به عنوان معرف همينگ وي در ايران ياد مي کنند اين که چه چيزي طناب همينگ وي را چنين محکم به قايق زندگي دريا بندري گره زده به سادگي قابل توضيح نيست. به نظر ميرسد که غير از توانايي خاص دريا بندري در ترجمه مقداري از اين رابطه مربوط مي شود به تشابه خصوصياتي از شخصيت دريابندري با همينگ وي و آشنايي خاص دريابندري با زبان دريا و زبان و نحوه زندگي مردم جنوب که در ترجمه هاي او به کار رفته است. ميتوان گفت دريا بندري با همينگ وي آغاز کرد و با همينگ وي تمام کرد اولين ترجمه او از همينگ وي زمان وداع با اسلحه است که آن را در بيست و چند سالگي ترجمه کرد کتاب ديگر رمان پيرمرد و درياست که دريا بندري چند بار آن را اثر مورد علاقه خود معرفي کردهبود و حالا در کتاب حاضر ترجمه بيست و يک داستان کوتاه از همينگ وي آمدهاست که جزو آخرين ترجمه هاي دريابندري است.
كد كالا | 56 |
زبان | فارسي |
نويسنده | ارنست همينگوي |
مترجم | نجف دريابندري |
سال چاپ | 1402 |
نوبت چاپ | 3 |
تعداد صفحات | 252 |
قطع | پالتويي |
ابعاد | 12.5 * 20.5 * 2 |
نوع جلد | گالينگور |
وزن | 288 |
تاكنون نظري ثبت نشده است.